Kontemporary Kannagi

தலை முதல் கால் வரை கோவம்.
அவள் துண்டு துண்டாக வெட்டி வீசினாள், ஏரித்தாள், புகைததாள், தீயில் இட்டாள்,
கோவம் தணிந்தது,
காலை தாமதமாக எழுந்த கோவம் வேகமாக மாறி, வேலைக்கு பஸ் புடிக்க அலறிப்பிடித்து கிளம்பும் நம்ப ஊரு கண்ணகி.
Transliteration: Thalai mudhal kal varai kovam; aval thundu thundaga vetti veesinal, erithal, pugaithal, theeyil ittal, kovam thanindhadhu, kalai dhamadhamaga ezhundha kovam vegamaga mari, velaikku bus pidikka alaripidithu kilambum namba ooru kannagi
Loosely translated : Anger filled her up, from head to toe,
She chopped, roasted and flung it all into fire
The anger dampened down slowly
The anger of waking up late, had transformed to speed; as she finished cooking and ran to catch the bus, to head to work on time, Kannagi of our times.

Leave A Reply